2011年就這樣在我睡覺之際來臨了...好冷
不太在意過節日或生日這種事,一年裡對我來說最重要的只有要記得
替小麻由慶生那天而已,其他基本上隨緣,如果記得就偶爾跟潮流走,
以同輩來說我果然一點都不青春OTZ。
這麼說來我也沒有所謂的叛逆期耶,沒有特別想要跟誰頂嘴或
情緒有什麼很大的起伏,以我哥的說法是個「心態滄桑的歐巴桑」...
最近有人跟我說看我的網誌好像都沒寫自己最近的心情,
恩,真正的心情怎麼可能輕易放上來呢傻孩子XDD
這大概也跟我本身的個性有關,跟許久不見的朋友們聚會時
我通常只聽而已,真的沒有特別想要分享什麼事
像是感覺神經麻痺一樣,幾乎沒有脾氣,也沒有在意的事物,
只是一直保持距離觀看而已
好吧,我知道我這個人真的很無趣兼無情而且無聊啦...
啊,2011第一天第一篇結果廢話這麼多還沒寫到正題,
今年我最想做的事是買鬼束千尋的專輯,
寒冷的時候不知道為什麼特別想聽她的歌聲XD。
從日劇圈套的主題曲開始認識這位歌手,發覺她的每首歌都很對我的口味,
阿鬼小姐唱現場比CD更好聽,詮釋方式真的跟鬼附身一樣(喂)
(↓很多地方沒把握絕對不負責任的自翻歌詞)
私とワルツを/作詞+作曲+唄:鬼束ちひろ
時計は動くのをやめ 奇妙な晩餐は静かに続く 何かを脱がすように
不讓時鐘轉動 奇妙的晚餐安靜地進行 像是要剝去什麼
もうそろそろ口を閉じて 分かり合えてるかどうかの答えは
多分どこにも無い それなら身体を寄せ合うだけでも
逐漸閉上嘴巴 充分契合的答案 恐怕並不存在
那樣的話 只讓身體相互依偎也行
優しいものは とても怖いから 泣いてしまう 貴方は優しいから
誰にも傷が付かないようにと ひとりでなんて踊らないで
どうか私とワルツを
溫柔的事物 反而可怕 所以我哭了 因為你很溫柔
請別為了不讓任何人受傷而獨自跳舞 請與我共跳華爾滋
この冬が終わる頃には 凍った鳥達も溶けずに落ちる 不安で飛べないまま
這個冬季結束之時 凍僵的鳥兒們無法融化 就這麼墜落 因不安而不敢飛翔
あとどれだけ歩けるのだろう きっと貴方は世界の果てへでも
行くと言うのだろう 全ての温度を振り払いながら
還能走多久呢 你一定會說 即使到世界的盡頭也要前行吧
儘管抖落了所有溫度
失う時が いつか来る事も 知っているの 貴方は悲しい程
それでもなぜ生きようとするの 何も信じられないくせに そんな寂しい期待で
失去的時刻 總有一天會來 這你也知道 會非常悲傷
即使如此為何還活著呢 明明什麼都不相信 卻寂寞地期待著
優しいものは とても怖いから 泣いてしまう 貴方は優しいから
誰にも傷が付かないようにと ひとりでなんて 踊らないで
溫柔的事物 反而可怕 所以我哭了 因為你很溫柔
請別為了不讓任何人受傷而獨自跳舞
不思議な炎に 焼かれているのなら 悲鳴(こえ)を上げて 名前を呼んで
一度だけでも それが最後でも
若被不可思議的火焰焚燒著 請發出哀鳴 呼喚我的名字
就算只有一次也好 即使是最後一次也好
誰にも傷が付かないようにと ひとりでなんて踊らないで
そして私とワルツを どうか私とワルツを
請別為了不讓任何人受傷而獨自跳舞
然後跟我一同跳華爾滋 請與我共跳華爾滋
(↓MV版)
其實覺得她的詞可以更好一點,不過光憑聲音的力量就足夠讓我沉浸很久了
雖然說唱現場時還是有不穩的時候,但我相當喜歡她的風格啊~
尤其配上鋼琴真的非常適合,對聽者的我來說,聽她唱歌很過癮
另外我喜歡副歌那句「優しいものは とても怖いから」,
不只寫得讓人有共鳴,唱起來感覺更強烈
還有最後一句「どうか私とワルツを」可以包含各種口氣與意涵,
雖然現在以我的能力很難翻譯得出感覺,但其實這句的表達方式很有趣

妳好XDD 我也非常喜歡鬼束千尋的歌呢 最開始是聽 DOROTHY 這張原創專輯 (這張比One of Pillars 精選值得買 比較有整體性 不過買第一張的話 我是買了the Ultimate Collection) 歌聲可以非常有POWER (在ROCK的時候 平常的歌聲 就是奇妙吧 無法解釋的說 歌詞也是走奇幻系 (?) 整個就很搭XDD 看過有人說 她是用生命在唱歌 不知道這說法是否太過誇張 可能也是因為形象的關係 不過個人是不反對啦 好啦 上面毫無章法的說了那些 (對鬼束的感想難形容... 其實只是說說我也喜歡她這件小事而已 另外一個重點 http://maji.byethost10.com/index2.html?home.html 這個網站很讚 上面有站主喜歡的日本歌手的歌詞+翻譯喔 aiko 椎名林檎 鬼束千尋 這三位都是歌詞值得一看的歌手 翻譯好像都是台壓官方的樣子 (實際上如何我也不確定 新年快樂 <------無聊結尾請不要在意
你好,話說為什麼ID最後是問號?XDD 很多人推薦 DOROTHY耶,光聽曲目我比較想買One of Pillars, 聽你這樣說我又得再考慮一下了... 我喜歡她清楚直接的唱法跟表演,跟日劇圈套搭起來實在太合了 我對日本歌手沒什麼研究,aiko、椎名林檎會去聽聽看的,謝謝提供喔 其實我自己翻歌詞只是當作閒暇練習而已,還有就是想要更掌握歌詞的意涵, 官方台壓附的歌詞啊...看過AKB的專輯我覺得還是不要太相信比較好(汗) 新年快樂啊XD,雖然對我來說要等放寒假那才叫做快樂啦XDD(喂)
變幻自在的Entertainer !!! (才不是勒 最近我想說來確定自己的本命好了 就去玩了測定器 兩個成員中選一個比較喜歡的 不同組合對決100次左右 幫你排出順序的那種 結果 一位あっちゃん まゆゆ ゆきりん 三人並列 讓我不知道該怎麼辦才好 就用了問號 表達目前的困惑 因為是精選集嘛 怎麼說呢 DOROTHY是很棒的原創專輯 但是One of Pillars就只像the Ultimate Collection再加幾首新的這樣子而已 (說得好像很差 其實歌明明都很好 還有椎名林檎其實是不太適合推薦給人的東西 非常有個性的一個人 不喜歡可以果斷無視 自己翻歌詞這種事 是我這種日語程度的人做不出來的啦 單純地沒辦法 官方台壓歌詞有時很點點點 (“在你的眼前 大江奔流” 什麼的… 要秋叔怎麼辦呢 ) 不過有比沒有好 需要關鍵字的翻譯
那不是很適合嗎?名正言順的的DD(笑)。 那個測定器對DD來說真的很苦惱,我第一次測時花了好幾個小時才排好= = 今天測跟明天測順序又會不同了XDD 如果可以我希望都收啦...因為都很好聽啊 以收藏來說可能DOROTHY比較有那個價值吧 有時覺得字幕組自己翻的還比官方的還要好,看到電視上打出官方中文歌詞我都要吐血了... 說重一點,那種程度的翻譯看在我這個日文系的人眼裡是種侮辱 雖然我自己也還是在學習的階段,但有時間的話我就自己翻歌詞當練習了
謝謝鼓勵呵~~ 我剛開始還想說一定不要用中間"兩個都很好"這個選項 差不多第五十幾組的時候 "不行啊~~ 這下去太耗時傷惱了" 就放棄了唉 硬要比出個勝負 一點都不符合輕鬆做個AKB飯的原則 又不是交報告給誰看XDD (順帶一提 那三人排名之後是 小嶋(or大島?)夫婦 "如果可以我希望都收啦" <----難得不是給AKB的, 這句話XDD 目遠想到 這次AKB三盤剛好一張小朋友解決.... (零錢坐捷運回家 想不透勒 難道金牌大風就找不出一個對AKB有愛 可以認真做翻譯的人嗎 還是不好意思和網友們的翻得太像 決定來個原創 (也不是沒可能 哎喲 ~ 大家日文都好猛 (上次還去到TKMN字幕組翻譯人員的Blog耶 只有我還在龜速邊看邊猜邊學 問一下 要是一生中都沒接觸過日文 但指考被分到日文系 有這種人嗎? 因為學校正課根本不會教日文啊 還是大家都很有底子 大學才會去讀日文系的
我了解...比高下好苦惱啊, 尤其遇到夫婦(?)的時候特別難以抉擇XD AKB都收跟這個都收的意思完全不同吧XDD 不知道耶 好像台壓的都這樣(搔頭) 金牌大風應該找我去當兼職翻譯打工仔~ 有的,剛進大學時有底子跟沒底子的人數差不多一半一半,我就是到大學才從五十音開始學的啊 進去容易,但堅持下去就靠個人各自的努力程度了